设为首页 |  加入收藏 |  English

 
 
内页广告图

     服务说明

 
 

地址:北京市石景山区石景山路

3号玉泉大厦4层
邮编:100049
电话:010-56273229
邮箱:info
@transystom.com
QQ: 271527939

微博:http://weibo.com/transystom

微信二维码:

 

丁香园呕心沥血经验贴


 

          当前位置:首页 >  服务范围

 

灵活型专业SCI论文润色、修改、翻译服务

 

英文摘要编辑与翻译

 

学术会议语言服务

 

生物医学文献、资料翻译

 

 

灵活型专业SCI论文润色、修改、翻译服务

—助您顺利发表SCI论文

 

服务简介

服务类型

服务流程

服务特点

常见问题

 


服务简介


        灵活型专业SCI论文润色、修改、翻译服务是北京立文悉通医药信息咨询中心推出的医学论文服务,旨在协助生物医学领域的基础和临床研究工作者消除语言障碍,顺利将研究成果发表在世界一流的学术期刊上。生物医学的发展离不开同行之间的交流,这种交流并非局限于一个地区,而是在全球范围内主要以英语作为语言载体而发生的,其主要形式之一就是在世界一流的学术期刊上发表自己的研究成果。对于英语非母语的研究者来说,要用英文清晰、准确地将自己的研究成果表述出来有一定的难度,研究成果得不到有效的认可,对研究工作本身必然会产生消极的影响,也不利于研究者学术地位的确立。因此,论文发表是研究工作一个相当重要的组成部分,而我们这一服务的定位就是在语言层面协助您顺利发表SCI论文。
        我们根据论文的语言质量和客户的要求提供相应级别的服务,包括标准编辑、高级编辑、中译英以及发表支持性服务(论文格式修改、图表制作修改、投稿信润色、回复信润色),保证论文语言简明、流畅、地道,达到发表要求。


服务类型

 

标准编辑(Standard Editing)

 

        只有将您所做的科研工作以论文的形式表现出来,才能达到学术交流的目的,而对于大多数母语非英语的中国人来说,在写英文论文的时候,从词语选择到句子构造,从布局到谋篇,很难做到恰到好处,语法错误、语意模糊等问题不难发现,这极大影响了审稿人的阅读感受,也给您的科研工作打了折扣。而标准编辑服务可以帮助您消除论文中的语法、标点、拼写等问题,帮助您选择合适的词语、构造合适的句子,帮助您保证术语的准确性和一致性,最终实现文章意思清晰、准确地表达。 
        您可以将完整英文论文交给我们编辑,也可以仅仅把需要修改的部分提交给我们,我们将选择教育背景或职业背景与论文主题最为匹配或接近的母语编辑为您提供服务。在编辑过程中,您可以通过我们与母语编辑进行沟通,以保证母语编辑能够准确理解文章内容,确保编辑的准确性。

 

高级编辑(Premium Editing)

 

        高级编辑服务除了包括标准编辑服务的全部内容,还从文章结构、逻辑、风格以及语言的流畅性等方面对论文进行全面修改,给出相关改进建议。同样,您可以将完整英文论文交给我们编辑,也可以仅仅把需要修改的部分提交给我们,我们将选择教育背景或职业背景与论文主题最为匹配或接近的经验丰富的母语编辑为您提供服务。在编辑过程中,您可以通过我们与母语编辑进行沟通,以保证母语编辑能够准确理解文章内容,确保编辑的准确性。

 

中译英

 

        对于那些能够直接写出行文通畅、意思清晰的英文论文的科技工作者,在投稿前只需要母语编辑或精于论文写作的华人专家润色一下就可以了,或者直接投稿,然后再根据期刊编辑的意见做一些简单的修改就可以了。但是,不可否认的是,还有相当一部分科技工作者无法直接写出意思明确的英文论文,如果把这样的论文拿去编辑,只会事倍功半,因为如果论文本身的语言问题太多,编辑的效果也不会太好,除非重写,但那样就费时费力了。中译英服务就是为了在他们着手写英文论文的时候以一种非常灵活的方式提供相应的帮助,帮助他们从一个词、一句话,直到一段话,最后写出意思明确的英文,写出只需让母语编辑或精于论文写作的华人专家简单润色一下就可以了的英文,那就能达到事半功倍的效果。
        您可以将意思明确、逻辑清晰的完整中文论文交给我们翻译成英文论文,也可以随时向我们咨询论文中任何词、句或段落的翻译,我们将选择专业背景与您最为匹配或最为接近的医学英语专家为您提供服务。我们交付译稿后,您还可以在此基础上就一些特别专业的地方与我们进行沟通,进一步确保稿件质量,达到期刊发表要求的水平。

        您也可以根据需要选择中译英加标准编辑或高级编辑的套餐服务,并将享有一定的优惠。

 

SCI论文发表支持服务
 
        SCI论文发表支持服务包括目标期刊推荐、cover letter修改润色、审稿人意见回复信的修改润色、按目标期刊的要求对论文进行排版、按目标期刊的要求使参考文献规范化、图表制作。
        我们的期刊推荐服务能够让您选择最合适的期刊进行投稿,让您的论文更加顺利地发表,并且能够使得影响因子最优化。
        在投稿过程中,与期刊编辑和审稿人的互动非常重要,如何恰如其分地向期刊主编和审稿人介绍论文的研究价值,如何把握与审稿人交流的分寸,都是非常重要的。我们的编辑利用自己丰富的SCI论文投稿经验和同行评审经验在这些方面助您一臂之力。
        为了让您免去处理论文和参考文献的格式以及图表的麻烦,我们也可以向您提供相关的服务,让您的文章给审稿人留下良好印象。

 

服务流程


1. 通过任意一种方式与我们联系,咨询服务相关问题,并初步决定是否接受我们的服务。


2. 如果您初步决定接受我们的服务,将需要翻译或修改的部分(如果内容比较零散,建议同时将全文也发送过来作为参考)以附件的形式发送到我们的电子邮箱(
info@transystom.com)中,并在邮件中注明所需的服务类型。(建议您在将待译或待编辑的论文提交给我们之前对论文认真检查,去除一些可以避免的语言问题。


3. 我们对待处理稿件进行分析,回复邮件与您确认服务类型、支付费用和交稿日期。


4. 如果我们在服务类型、支付费用和交稿日期上达成一致,请在返回邮件中注明以下信息:1)选择预先支付费用或先服务再付费(若选择预先支付费用,请选择任一支付方式付费;若选择先服务再付费,请提供个人姓名、单位名称以及单位电话或邮箱);2)是否需要发票(若需要请写明发票抬头、项目名称、邮寄地址、邮编和收件人);3)其他服务要求。


5. 我们收到返回邮件后立即开始对您提交的稿件进行翻译或编辑,并
在约定的日期之前将完成的稿件交付给您。

 

        在文章处理过程中,我们会根据需要与您进行沟通互动,您也可以随时与我们就文章的语言问题进行讨论、并提出意见。如果文章交付后需要再次修改,只要相应的内容在一次修改后并未动过,我们不再收取费用。

 

服务特点

 

1. 只专注于生物医学领域,保证服务的专业性。

 

        我们不求学科门类的齐全,而是注重服务的专业和精深,这样更加有利于我们集中力量从语言和专业的角度去深入挖掘论文写作的特点,积累论文写作的经验,以便更好地服务于客户。

 

2. 中译英实力雄厚,准确、地道、专业、高效。

 

        以专业背景和中译英水准俱佳的译员形成强劲的中译英实力,背靠广大母语医学编辑顾问,不断深入钻研生物医学论文的英文表达,使语言准确、地道、规范、严谨。

 

 

3. 母语润色服务有华人责任编辑协助沟通,把关质量,免费多轮互动且不留疑问。

 

        由于受限于中国作者的英语写作水平,母语编辑有时仅仅凭借英文本身无法获知作者想要表达的意思,这样便无法进行有效地修改,而如果留下一堆疑问给作者,又没有达到最好的修改效果。对此,我们设置了华人责任编辑,利用他们精通中英双语的特点,让他们与母语编辑优势互补,共同确保论文的修改质量。责任编辑由精通医学英语的华人担任,他们不仅具有出色的语言驾驭能力,而且有生物医学相关领域的学习、工作以及SCI论文发表经历,他们或者拥有相关专业的博士学位,或者有着丰富的研究和实践经验。对于母语编辑无法理解的内容,责任编辑会及时反馈给客户,协助客户做进一步的解释或翻译,保证母语编辑在充分理解原文意思的基础上进行修改。母语编辑完成修改后,责任编辑要进行仔细审校,对母语编辑的工作进行严格的把关。

 

 

4. 中译英不与母语润色绑定,选择更加灵活,价格平民化。

 

        大部分论文服务公司的翻译服务是包含“母语润色”的,这虽然可以保证论文语言的地道性,但也无形中增加了客户的花费。我们的中译英实力雄厚,可以解决论文英文表达的基本问题,让审稿人或编辑毫无障碍地了解您的研究内容,所以客户可以单独选择中译英服务,也可以选择中译英加标准编辑或高级编辑的套餐服务。

 

 

5. 细化的修改项目和严格的服务标准。

 

        经过我们编译的论文符合以下要求:术语准确、一致;用词得当;语义清晰、无歧义;无拼写、语法、标点错误;表达流畅;逻辑清晰;结构合理;符合国际学者的阅读习惯。

 

 

6. 计费灵活、价格公道,先服务再收费

 

        我们不存在“不满...字,按...字算”,服务多少字就收多少字的钱,这样客户不必因此支付额外的费用,而且客户也可以根据需要仅仅提交需要翻译或修改的内容,这样每一分钱都花在了刀刃上。当然,为了能让译员或编辑能够更好地理解文章内容,我们建议客户将全文发送过来作为参考。我们可以保证经过我们翻译或修改的部分的语言质量。另外,只要您提供具体的联系方式(姓名、单位名称、单位联系电话或单位邮箱),可以在我们向您交付稿件后三日内支付服务费。

 

 

7. 满足多层次需求

 

        您可以在论文写作过程中随时向我们咨询个别句子或段落的英文表达,可以将写好的中文论文交给我们进行翻译和润色,可以将待提交的英文论文交给我们进行高级编辑,也可以将修回的英文论文交给我们进行标准编辑。无论您属于哪种情况,都可以享受到方便的服务和合理的价位。

 

常见问题


1. 你们的
服务团队是由哪些人构成?


        标准编辑和高级编辑全部由以英语为母语的编辑完成,包括研究员、医生、教授、专职医学编辑,他们有各自擅长的领域,全部拥有千篇以上的SCI论文修改经验,其中许多人还承担了学术期刊的同行评审工作。我们会根据论文的主题以及服务类型选择最合适的编辑为您服务。翻译工作由华人医学英语专家完成,他们不仅具有出色的语言驾驭能力,而且有相关领域的学习、工作以及SCI论文发表经历,他们或者拥有相关专业的博士学位,或者有着丰富的研究和实践经验,熟悉专业术语和专业内的习惯性表达方式,确保对原文的准确理解和精确传达。部分人在获得了科学学位后又在国内或国外攻读了翻译硕士学位,并取得了翻译资格证书。更重要的是,他们的工作态度极为认真,对每一个词、每一句话都精益求精,对不确定的表述方式会通过google学术、全球知名学术数据库或咨询母语专家来确定。另外,我们应用EBMT(基于实例的机器翻译)和TM(翻译记忆)技术积累和管理术语及表达方式,进一步提升语言的准确性、专业性、一致性,提高工作效率。


2. 标准编辑和高级编辑的区别是什么?


以下表格能够简单地说明二者之间的区别

 

Features
Premium Editing
Standard Editing
Spelling
Punctuation
Grammar
Word choice
Sentence construction
Terminology and its consistency
Clear meaning of text
Consistency in page layout and font
Logic and clarity
Structure, flow, and style
 

 

 

 3. 仅仅将需要处理的论文部分交给我们翻译或编辑是否会影响服务质量?


        即便您只需翻译或修改文章的一部分,我们也建议您将全文发送过来作为参考,以保证我们的编译人员可以更加准确、全面地理解文章。另外,您提交的待编译的文章部分本身必须内容连续,而不是散落的句子或段落。

 

4. 翻译或编辑一篇论文需要多长时间?


        根据文章长短、修改难度(存在问题的多少)而定,一般5天内即可完成润色、修改,翻译时间要稍微长一点,如果您不是特别着急,建议将时间范围拉长一些,这样我们有充裕的时间来保证质量;如果您确实很着急,我们也可以满足您的要求,并且不收加急费。最后的交稿日期我们在您最终接受服务之前协商决定。

 

5. 你们能否保证发表?


        论文能否发表与许多因素有关,其中最主要的还在于论文本身的学术价值。我们仅对语言表达部分负责,帮助您清晰、准确地向审稿人和期刊编辑阐述您的研究工作,协助您较好地与他们进行沟通,而论文的学术价值还取决于您的研究工作的质量。我们不能保证您的论文一定发表,但我们保证您的论文不会因为语言表达问题被拒。

 

6. 再次修改能否免费?

 

        首先,我们接受再次修改,对于语言问题我们负责到底,至于是否收费根据以下情况而定:

 

        1) 母语编辑对作者所要表达的意思不确定,需要作者进行澄清。
            作者澄清后可交由母语编辑免费再次修改。

 

        2) 母语编辑建议补充内容。
            仅对补充的内容额外收费。

 
        3) 审稿人提出语言问题。
            如果相应部分在我们修改完后未进行改动可免费再次修改。

 

        4) 按照审稿人的建议进行了内容上的修改或补充。
            仅对相应部分进行计费。

 

        5) 作者按照母语编辑或审稿人的建议进行了多处内容改动后必须对全文进行重新修改。
            评估改动程度,在再次修改时给予一定的折扣。

 

 

 

 

英文摘要编辑与翻译


        一篇中文学术论文要被国际同行了解和认可有赖于其英文摘要,可以说,英文摘要是论文内容得到了解的主要途径,是评价论文质量的重要依据。目前,越来越多的中文期刊开始提供英文摘要,并且重视被世界知名检索机构收录。一篇符合国际读者阅读习惯的英文摘要无疑对相关学术论文在国际范围内的传播是大有好处的。
        然而,目前国内期刊提供的英文摘要存在诸多问题,如语法错误、词语搭配不当、用词不当、不符合语言习惯、逻辑混乱、英文与中文不符、拼写错误、大小写错误、标点符号错误、格式错误等。这些问题通常会引其国外读者的理解障碍,最后放弃阅读论文全文。
        一篇规范的英文摘要应该简明、清晰、信息完整,包括论文的主要目的、实现该目的的主要方法、相应的结果、得出的结论,并突出研究的创新之处。在撰写英文摘要时,要避免过于空洞、笼统的一般论述,尽量用具体语言来阐述研究的方法、过程、结果和结论。另外,我国学者在写论文时,一般不注重突出表现自己所做的贡献,这一点与西方的传统恰恰相反。西方学者在写论文时总是很明确地突出自己的贡献,突出自己的创新、独到之处,所以,西方学者在阅读论文时也总是特别关注论文有什么创新独到之处,否则就认为论文是不值得读的。
        我们推出的英文摘要编辑与翻译服务旨在提高论文英文摘要的语言质量,提高中文论文的国际关注度,从而增加论文的引用频次,提升期刊的国际影响力。
        该项目负责人为医学学士,北京大学翻译硕士,2007年以来为《化学文摘》从事医药化工类文献摘要的英译工作,有较为丰富的科技文献英文摘要的写作经验;我们的编辑与翻译人员不仅具有出色的语言驾驭能力,而且有相关领域的学习或工作经验,他们或者拥有相关专业的博士学位,或者有着丰富的研究和实践经验,熟悉专业术语和专业内的习惯性表达方式,确保对原文的准确理解和精确传达。此外,我们应用EBMT基于实例的机器翻译)和TM(翻译记忆)技术积累和管理术语及表达方式,进一步提升语言的准确性、专业性、一致性,提高工作效率。优秀的编译人员和先进的翻译技术相得益彰,互相促进,使得编译服务的质量得以保证并不断改善。
        我们的服务标准:
        准确理解和翻译术语;句义精准传达;无拼写、语法、标点、格式错误;英文表达流畅、无歧义、无翻译腔;用词前后一致;语言逻辑清晰;符合国际学者的阅读习惯。

 

附1:
       

         总署新闻报刊司:核心期刊英文摘要编校质量堪忧


        记者日前从新闻出版总署新闻报刊司获悉,2008年度学术期刊英文摘要编校质量检查工作已于近日结束。此次列入检查范围的是100种在封面上明确标示“中文核心期刊”字样的期刊,社会科学类和自然科学类各50种。检查结果显示,合格的仅15种。其中,《微电子学》、《通信技术》、《石油工程建设》、《外语研究》4种期刊中随机抽检的两篇英文摘要差错率为零,期刊语言与编校质量差错率最高的期刊万字差错率达293.2,错误量最多的有19.5处,100种期刊英文摘要的平均万字差错率为82.35。对此结果,新闻报刊司有关负责人表示,核心期刊的语言规范和编校质量堪忧。

        鉴于近年来社会各界对核心期刊问题的关注,2008年4月2日至12月25日,新闻报刊司组织有关专家抽检了100种“中文核心期刊”的英文摘要,试图从这一角度考量核心期刊的出版质量。检查结果令人担忧,以一处差错(含)以内为合格,100种期刊中只有15种合格,85种不合格。抽查不合格期刊的差错涉及语法、结构、词语搭配、用词、语言习惯与逻辑、英文与中文不符、拼写、大小写、标点符号、格式等英语语言的各个方面。其中,语法和结构占错误总量的一半以上。

        据了解,目前,多数“核心期刊”的学术研究与成果仅满足于国内引用与交流,缺乏国际视野,只把文章的英文摘要作为发表形式而不重视其语言和编校质量,不愿在英文摘要的质量把关上增加投入。此外,“核心期刊”的广告价值被超限利用的倾向日益明显。例如,某刊在杂志封面上印有核心期刊之类字样,扉页上赫然印着“中文核心期刊、中国期刊方阵双效期刊、中国人文社科学报核心期刊、全国百强社科学报、华东地区优秀期刊、省优秀社科期刊、省优秀期刊”等条目,但该刊两篇英文摘要却被发现5处差错,万字差错率达74。这家期刊显示了相当一部分用各种桂冠把自己环绕起来的所谓“核心期刊”的实际质量,颇有代表性。

        据悉,针对此次抽查的结果,新闻出版总署培训中心将举办针对学术期刊英文摘要编辑的专题培训班。新闻报刊司有关负责人表示,管理部门还将高度重视学术期刊的出版质量,将对不合格的学术期刊进行质量跟踪和抽检,对出版质量严重不合格者勒令退出。

                           (来源:《中国新闻出版报》2009-04-29)

附2:2011年部分学术期刊英文摘要编校质量检查报告(来源:新闻出版总署出版产品质量监督检测中心)(下载

附3:我国医学期刊论文英文摘要典型错误分析(来源:第三军医大学学报)(下载

附4:英文摘要的书写技巧(来源:医学网)(下载

 

学术会议语言服务

 

       对于生物医学领域的研究人员和医生来说,很多时候需要在国际会议上阐述自己的研究工作,让国际同行了解自己的研究成果,提升自己的学术地位。然而,绝大多数的国际学术会议都使用英语作为交流语言,这对于英语非母语的中国学者来说是不太有利的。为了帮助中国学者更有效地和国际同行进行交流,展示自己的研究成果,我们可以对会议摘要和陈述报告进行修改、润色,也可以将相应的中文翻译成英文,从而消除语言问题对学术交流造成的消极影响。

 

生物医学文献、资料翻译

 

        对研究人员和临床医生而言,获知全球最先进的研究成果和前沿行业资讯以及持续不断的培训教育是非常重要的。目前这方面信息的主要载体是英语,而仍然有一部分研究人员以及相当一部分临床医生尚未习惯阅读英文信息,而平时工作繁忙、精力有限,也不可能在短时间内提高英文阅读水平。针对这种情况,我们提供生物医学文献、资料的翻译服务,帮助他们轻松、高效的获得应有的提高,而不会使其在专业领域的成就受到英语水平的羁绊。

 

 

新建网页 1
 
  中国媒介生物学及控制杂志     万方数据库     中国知网     国际神经病学神经外科学杂志     丁香园     湖南中医杂志     安徽中医学院学报     中国当代儿科杂志     临床肝胆病杂志  
首页关于我们服务说明服务价格诚聘英才联系我们
地址:北京市中关村科技园石景山园实兴东街11号 邮编:100041 电话:+86-10-56273229

版权所有© 北京立文悉通医药信息咨询中心 京ICP备15001410号